Hoang Đường Là Gì

  -  

(Khai Thị tại Trung trung khu Phật Giáo Amaravati tại nước anh ngày 6 tháng 10 năm 1990)

Trích bồ Ðề Hải số 31, mon 3/97

Bất cứ chỗ nào tôi đặt chân vào thì đều giống hệt như ở tại Vạn Phật Thánh Thành, chẳng bao gồm gì phân biệt, cũng chính vì chúng ta và Pháp Giới đều là một trong những thể. Hôm nay, đạt được một cơ duyên khôn cùng khó chạm chán được cho nơi đây, lòng tôi khôn cùng hoan hỷ. Ðức Phật thuyết toàn bộ pháp vì chưng để đối ứng lại với tất cả căn cơ của bọn chúng sanh. Vì thế bất luận nam Tông giỏi Bắc Tông đều phải vì bọn chúng sanh phát bồ đề tâm, hỗ trợ cho mọi loài mọi được liễu sanh thoát tử, ly khổ đắc lạc. Quý vị bắt buộc hiểu cụ thể thế nào là Phật giáo chơn chánh, tránh việc nói rằng ông không thuộc Phật giáo chánh tông, còn tôi new là Phật giáo chánh tông. Vì thế là cốt nhục tương tàn, chẳng bao gồm gì ích lợi cho Phật giáo cả. Do đó họ nên khai thông bốn tưởng Phật giáo phái nam Tông cùng Bắc Tông để hoàn toàn có thể đoàn kết dung-hợp thành một khối; hệ nam Truyền tránh việc dồn hết xuống phía Nam, hệ Bắc Truyền cũng tránh việc chạy không còn lên phía Bắc. Hai phái nên chọn một con đường giữa nhưng đi để hai phái cùng kết hợp lại bởi vì Nam Truyền hay Bắc Truyền đông đảo là nhỏ của Phật, cháu của Phật, không nên mạnh anh anh làm, bạo dạn tôi tôi làm, chia bè kết phái, tạo nên Phật giáo bị phân tán.

Bạn đang xem: Hoang đường là gì

Lúc xuất gia tôi đã nghiên cứu nguyên nhân giáo lý của Phật Ðà rất là viên mãn mà lại số người học Phật trên nhân loại lại quá ít ỏi, vì sao vì sao?

Sau khi nghiên cứu mới vỡ lẽ rằng kinh điển Phật giáo ko được thông dịch ra các ngôn ngữ, cho nên vì vậy không thể thông dụng đến các non sông trên cố gắng giới. Trái lại, Thánh kinh của đạo gia tô và đạo Gia-Tô đã làm được phiên dịch ra những ngôn ngữ, yêu cầu mọi người trên trái đất đều hoàn toàn có thể đọc và hiểu được. Do đó khi xuất gia, tuy nhiên chẳng biết ngoại ngữ làm sao cả, tôi sẽ phát nguyện mang kinh điển Phật giáo phiên dịch ra các ngôn ngữ. Ðó là nguyện lực của tôi, nhưng mà mãi đến đến bây giờ ý nguyện đó vẫn chưa trọn vẹn thành tựu, với tôi vẫn tiếp tục đeo đuổi kim chỉ nam đó. Hy vọng các vị nào tất cả cùng chí hướng, thuộc nhau sát cánh với shop chúng tôi để kết thúc công tác đặc biệt này.

Xem thêm: How Do You Say "Tiếng Anh Là Niềm Đam Mê Tiếng Anh Là Gì, Niềm Đam Mê

Do vậy, tại thành phố Burlingame (phía phái mạnh San Francisco) tôi đã thành lập và hoạt động một Viện Phiên Dịch ghê Ðiển Quốc Tế, để làm công tác phiên dịch tởm điển. Tôi hy vọng bất luận tín thứ Nam Tông giỏi tín thứ Bắc Tông hãy thuộc nhau hợp tác và ký kết phiên dịch kinh khủng Phật giáo ra các ngôn ngữ. Ðây là 1 công tác cực kỳ quan trọng. Bọn họ chớ đừng tự mình chia rẽ lẫn nhau – Ðó chỉ khiến cho làm lãng phí thời gian, lãng phí tinh thần, chẳng tác dụng chi cả. Thuở xưa, Phật độ bọn chúng sanh đã từng có lần thuyết pháp 49 năm, giảng khiếp trên 300 hội, độ toàn là gần như tín đồ vật ngoại đạo, như Ma Ha Mục Kiền Liên, Xá Lợi Phất, Ma Ha Ca Diếp, v.v… tuy là tín đồ ngoại đạo nhưng mà họ đang đi tới qui y Phật giáo. Là tín đồ vật Phật giáo trên sao bọn họ không thể bao dung lẫn nhau, khích lệ lẫn nhau để mong tiến. Trái lại bọn họ dừng lại nửa mặt đường để khích bác, chỉ trích lẫn nhau, ngươi bắt buộc ta sai, ta đúng ngươi quấy; có phải là cốt nhục tương tàn hay không?

Tôi chưa biết ngoại ngữ nào cả, và lại to gan dám đòi phiên dịch kinh điển, ý muốn mang kinh khủng phiên dịch ra những ngôn ngữ trên núm giới. Với chỉ solo thuần ý tưởng phát minh đó thôi, Phật đã và đang hoan tin vui rồi. Như tôi là người lừng khừng ngoại ngữ mà ước ao làm các bước đó, vậy thì những người biết nước ngoài ngữ càng rất cần phải thực sự nổ lực thực hiện công tác này.

Xem thêm: Cách Khi Người Yêu Đi Chơi Với Bạn Trai, Các Bạn Trả, Con Trai Nghe Lời Bạn Bè Hơn

Ðương nhiên sự tu hành của mỗi cá nhân rất quan tiền trọng. Ví như tu hội chứng quả thành đạo nắm nhiên để giúp đỡ ích Phật giáo cực kỳ nhiều, tuy nhiên đó chỉ gồm tánh phương pháp nhứt thời. Nếu bạn có thể mang kinh khủng Phật giáo phiên dịch ra nhiều ngôn từ trên rứa giới, chuyển Phật pháp vào trong tim khảm đều người, thì kia mới là việc nghiệp vĩnh cửu. Hoằng dương Phật pháp là 1 trong những nhiệm vụ khôn cùng quan trọng, nhưng đối với Phật giáo, phiên dịch kinh điển lại càng đặc biệt hơn.

(Ghi chú của người biên soạn: mon 10 năm 1990 khi Hòa Thượng đến ba Lan hoằng pháp lần trước tiên có khoảng tầm 50 người bố Lan mang lại qui y Ngài. Sau đó họ thành lập và hoạt động một đoàn thể để phiên dịch kinh điển có chú thích ra tiếng ba Lan. Họ đang hoàn vớ phiên dịch với ấn hành quyển “Ðịa Tạng gớm Thiển Thích“, bởi vì Hòa Thượng giảng giải. Giờ đây họ đang thực hiện phiên dịch quyển “Lăng Nghiêm ghê Thiển Thích“ cũng do Ngài diễn giảng.)