Aishite Imasu Là Gì
Bạn đang xem: Aishite imasu là gì

Để biểu đạt được tình yêu của mình một cách khôn khéo nhất bạn hãy đọc ngay rất nhiều mẫu câu “Anh yêu Em” bởi tiếng Nhật dưới đây nhé!
1. 愛しています (Aishite imasu): Anh yêu thương em
2. あなたが好き! (Anata ga suki!): Anh đam mê em
3. 大好きです (Daisuki desu): Anh ham mê em vô cùng nhiều
4. あなたを幸せにしたい (Anata wo shiawase ni shitai): Anh muốn làm em hạnh phúc
5. 私にはあなたが必要です (Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu): Anh buộc phải em
6. 私のこと愛してる? (Watashi no koto aishiteru?): Em tất cả yêu anh không?
7. あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): Anh vẫn trót yêu thương em.
8. あなたとずっと一緒にいたい (Anata khổng lồ zutto issho ni itai): Anh mong muốn ở bên em mãi mãi.
9. 君は僕にとって大切な人だ (Kimi wa boku ni totte taisetsu na hito da): Em rất đặc biệt đối với anh.
10. ずっと守ってあげたい (Zutto mamotte agetai): Anh mong muốn che chở mang lại em.
11. 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu em trường đoản cú tận trái tim.
12. あなたは私にとって大切な人です (Anata wa watashi ni totte taisetsu mãng cầu hito desu): Em vô cùng đặc trưng với anh.
Quan niệm về tình thân trong văn hóa truyền thống người Nhật

Tình yêu trong văn hóa người Nhật khác lạ. Đúng giống như những gì diễn tả trong tính biện pháp của họ: từ tốn, khiêm nhường, nhẹ nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, ko phô trương… vào tình yêu, họ cũng giống như vậy, với đặc biệt, họ còn sợ cảm xúc bị trường đoản cú chối. Vày đó, họ khôn xiết ít khi nói “Anh yêu em” tốt “Em yêu anh” một cách trực tiếp, thậm chí là đến khi giành được tình cảm của cô gái rồi, họ cũng rất rất tiêu giảm nói lời ngọt ngào này. Cụ vào đó, bạn Nhật thường đam mê thể hiện bằng hành động, chỉ dễ dàng như vậy thôi, không nên nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho cả phái thiếu phụ nữa nhé, các thiếu nữ cũng có thể nói rằng “Em yêu thương anh” tương tự như như cách các chàng trai làm.
Thay do nói “Anh yêu thương em”, tín đồ Nhật hay chỉ nói “Anh say mê em” trong tiếng Nhật – là Suki desu – đầy đủ để trình bày rằng anh đang mong tiến xa hơn với em, em có gật đầu đồng ý chứ? Nhưng bởi vì các cô nàng Nhật thường rất dè chừng trước phần đông câu nói dường như quá hoa mỹ cùng thẳng thừng, chúng ta sẽ nhận định rằng anh ta sẽ tiến mang lại mình vì một mục đích nào đấy chứ không phải là tình yêu.
Xem thêm: Quán Ăn Tại Đà Nẵng Nổi Tiếng Nhất Định Phải Ghé, 19 Địa Điểm Ăn Uống Đà Nẵng Cần Phải Biết
Theo khảo sát của trang web woman.mynavi.jp đã tiến hành thì bao gồm 124 người trong các 476 người phụ nữ đã từ chối lời thú nhận của địch thủ vì những lời thú dấn tình yêu không còn có sự tinh tế. Số đông người thanh nữ này đã share những câu chuyện rất thú vị về đều lý do khiến cho họ lắc đầu lời tỏ tình của phái mạnh giới.
Một người phụ nữ nói rằng cô nhận ra lời tỏ tình “Anh mong mỏi là sợi dây của em” vào thời gian 5 tiếng sáng và chỉ qua tin nhắn.
Một fan khác lại cho biết thêm rằng cô không say mê khi nhận thấy lời thú cảm nhận viết bên trên bảng khi cô đi học vào buổi sáng, điều này khiến cô bé vô cùng xấu hổ vì toàn bộ mọi fan đều biết.
Một nữ giới khác lại cảm thấy bị rình rập đe dọa khi bị ôm bất ngờ từ phía sau trước khi nhận được lời tỏ tình.
Qua những mẩu chuyện phía trên chúng ta có thể thấy được rằng giả dụ không khôn khéo và tinh tế và sắc sảo trong việc thấu hiểu và thâu tóm tâm lý của đối phương, thì ko những các bạn không còn cơ hội nào cùng với cô ấy nữa, mà thậm chí còn để lại hậu trái là cô ấy cảm thấy sợ khi gặp mặt bạn – một tuyệt hảo thật không mê thích chút nào. Không chỉ là cần chăm chú khi tỏ tình với con gái Nhật bản mà cùng với cả con gái Việt Nam chúng ta cũng cần phải vô cùng tinh tế đó.

Thứ nhất, tự “yêu” là 1 từ khá vượt trội hoàn toàn và tín đồ Nhật cho rằng từ đó tránh việc được áp dụng quá tùy tiện cùng bừa bãi.
Thứ hai, người Nhật vô cùng sợ cảm giác bị từ chối. Nếu như bạn nói “Anh yêu thương em” giờ Nhật với một cô gái người Nhật nhưng bị cô ấy phủ nhận thì cảm hứng sẽ rứa nào? chắc rằng với một trong những nước hơi thoáng trong tình yêu vẫn thấy đó là một trong chuyện bình thường, nhưng với người Nhật, bọn họ thường rất nhạy cảm nên rất đơn giản bị tổn thương. Bởi vì đó, lúc “yêu” một ai đó, bọn họ sẽ chọn cách tế nhị, khôn khéo để gia hạn và cải tiến và phát triển có chiến lược cho mối quan hệ của chính mình chứ không nôn nả hấp tấp. Thậm chí, khi tỏ thực tình sự, họ cũng chỉ nói: 大好きです(Daisuki desu - Anh mê say em cực kỳ nhiều) (cách nói lịch sự), hay dìu dịu hơn 好きです (Suki desu) thậm chí nhẹ nhàng không chỉ có vậy 君のことが好きです(Kimi no koto ga suki desu).
Thứ ba, tín đồ Nhật không đề xuất nói nhiều, bọn họ cần hành vi nhiều. Tất cả một câu chuyện thực tiễn về chuyện yêu đương của một cô bé người Việt với một đấng mày râu trai fan Nhật hoàn toàn có thể lấy có tác dụng dẫn chứng thực tế duy nhất như sau.
Xem thêm: Tra Từ Cheek Là Gì ? Bản Dịch Của Cheek Trong Việt Là Gì
Cô gái share rằng, anh ấy cực kỳ ít lúc nói mọi lời dịu dàng sáo trống rỗng với mình, ráng vào đó, anh ấy làm những hơn. Anh luôn xuất hiện trước góc cửa cô ấy mỗi 6h sáng sủa chờ để đưa cô đi làm, bao gồm một sự mới mẻ là anh ko bấm chuông, không gõ cửa, vắt vào đó, anh chỉ đứng chờ và cô cách ra, ngày nào thì cũng vậy. Thỉnh thoảng anh mời cô mang lại nhà, đích thân làm mọi món ăn truyền thống cuội nguồn cho cô ăn. Có những cuối tuần, anh cùng cô làm cho những các bước mà cô yêu thương thích: leo núi, dã ngoại, cắn trại,…Cô ấy share rằng thật tuyệt vời! Ban đầu, cô ấy cứ nghĩ về rằng, anh ấy phải nói dạng chuẩn tắc của anh ý yêu em trong giờ Nhật là 愛している (Ai shite iru) thì mới có thể là tỏ tình cùng với cô ấy, nhưng chỉ qua những hành động ngọt ngào nhiệt tình ấy, cùng với câu nói nhẹ nhàng anh mê say em giờ Nhật là 好きです(Suki desu) cũng đủ để cô ấy “đổ” không thôi nổi rồi.
Qua mẩu chuyện này các chúng ta có thể thấy không độc nhất vô nhị thiết nên nói rõ ràng câu “Anh yêu em bằng tiếng Nhật” khi muốn tỏ tình cùng với ai đó mà chỉ việc thể hiện cho họ thấy sự thực bụng và tận tâm của chính mình là cũng đủ khiến cho những người ấy cảm động và say mê chúng ta rồi. Nói ít và hành động nhiều hơn chúng ta nhé!